Friday, August 31, 2012

One Year Anniversary of Migrant Community Center

One year has passed. Time runs by so quickly!

On September 11, 2011, the Migrant Community Center opened its doors. So much has happened since then. Happy days and less happy ones:) Dozens of events, classes, workshops, meetings, celebrations, cases handled and most importantly, lots people coming in and being connected.

To celebrate this special day, we would like to invite all the people who like us, who have supported us in the past months, who haven't and would like to now, who have volunteered or visited, who care to see this grow and and garner more love and unity as it does, to join us and make this day a more beautiful one with their presence.

Music, food and good people will make great times!

Be there on Sunday, September 9th from 3 till 7 PM.
DSCN2107


Positive energy and folks who hold that are very welcome.

Email mccbeirut@gmail.com for confirmation or directions.

Fb event

Thursday, August 30, 2012

Thank you Note

Thank you for everyone who contributed to the fundraising for Swarna. She has now secured the full amount needed to pay her hospital fees. Thank you for Firas and for those who attended Firas Yatbokh Night too.
Swarna sends you all her warmest appreciation.

Tuesday, August 28, 2012

الخادمة إلى المستشفى وربة المنزل إلى السجن

أوقف قاضي التحقيق في جبل لبنان رامي عبد الله مواطنة لبنانية بجرم محاولة قتل خادمتها. وفيما سيقت ربّة المنزل إلى السجن، نُقلت الخادمة الفيليبينية إلى المستشفى بحالة حرجة. فقد كانت تعاني من ندوبٍ وجروحٍ وتورّمات ناجمة عن الضرب والتعذيب، بالإضافة إلى سوء التغذية الحادّ الذي كانت قد أصيبت به بسبب
منع الطعام عنها
رضوان مرتضى
لم تكن جونالين لاس تعلم أن الحظّ السيّئ سيرمي بها بين براثن ربّة منزلٍ لا تعرف الرحمة، عندما تركت وطنها الفيليبين لتعمل خادمة في لبنان. هنا، انتقلت إلى منزل مخدومتها. سيّدة ثلاثينية تقطن في عوكر. بدأت بخدمتها منذ سنتين، لكن رحة عذابها بدأت منذ أشهر، وانتهت أخيراً في غرفة العناية المركّزة في مستشفى قلب يسوع. الأشهر القليلة الماضية كانت جحيماً بالنسبة إلى الفتاة التي لم تتجاوز الثامنة عشرة من عمرها. ذاقت خلالها جونالين مختلف أنواع العذاب. تتحدّث عن تعرّضها للضرب والتعذيب بواسطة عصا وحزام جلدي حفرا ندوباً وجروحاً في كلّ بقعة من جسدها النحيل.
بقعٌ قد تمحوها الأيام، لكن سيصعب على ذاكرتها نسيانها. ذاكرة بشرية ستحفظ اسم ربة المنزل رين، كما اسمها، بعدما كادت تتسبب في قتلها، علماً أن القضاء أوقفها بجرم محاولة قتلها.
منذ عدة أسابيع، أبلغ الجيران المديرية العامة للأمن العام بوجود خادمة تتعرّض للضرب المبرح لدى المدعوة رين ب.
بناء على هذا البلاغ، جرى التحرّك، ونُقلت لاس إلى العناية الفائقة المركزة في المستشفى حيث كانت تعاني من سوء في التغذية وتعذيب جسدي مبرح. بكلّ وضوح يمكن رؤية الكدمات تحت العينين، والورم الكبير في الأذن. بالإضافة إلى تورّم واحمرار في أصابع اليدين، وندوب عند أعلى القفص الصدري والظهر، يدل شكلها المستطيل يدل على أنها ناجمة عن الضرب بحزام أو عصا. هذا عدا وجود آثار جروح وندوب في الثديين الأيمن والأيسر بشكل هلالي ناجم عن غرز الأظافر. وبحسب المعلومات الواردة في تقرير الطبيب الشرعي، فإن أعمار الجروح الموجودة المتفاوتة على جسد لاس تدلّ على حصول الأذية في مراحل وأوقات مختلفة، وبشكل متكرّر. وأشار التقرير إلى أن الإصابات الموجودة على جسد الضحية ناجمة عن التعرّض للضرب بالأيدي والعصا والحزام، لافتاً إلى أن هزالة بنيتها تدل على أنها تعاني من سوء تغذية شديد. وقد رأى الطبيب الشرعي بشارة مكرزل أن حالتها الصحية تستدعي التعطيل عن العمل لمدة ثلاثة أسابيع.
بدأت التحقيقات. فاستمع عناصر التحقيق إلى إفادة العاملة الفيليبينية التي كشفت أنها بدأت تتعرض لمضايقات منذ قرابة سنة. الصفعة الأولى التي تلقتها، جاءت على خلفية تحادثها عبر الشرفة مع شابة من التابعية الفيليبينية. وذكرت جونالين أن هذه الحادثة كانت الأولى، لكنها كانت فاتحة الصفع المتكرّر والدفع. فقد صارت ربة المنزل تستعمل العصي والحزام وبعض الآلات الحادة على مختلف أنحاء جسدها لضربها، كما أنها لم تكن تتورّع عن سكب بعض الأدوية المستعملة للتنظيف على رأسها. ليس هذا فحسب، بل أفادت بأنها كانت تصعقها أحياناً بآلة كهربائية!
أما عن الدوافع والأسباب، فذكرت جونالين أنها كانت تتعرّض للضرب في حال لم تُنه الأعمال المنزلية في الوقت المحدّد، أو في حال تناولها الطعام من دون إذن. وفي موضوع الطعام تلفت إلى حرمانها بالتدريج. ففي البداية، منعت من تناول وجبات كاملة، قبل أن يحصر طعامها بالخبز فقط، ثم حرمانها أياماً من الوجبات. وذكرت أنه في احدى المرات حُبست عارية في الحمام من دون مياه، كاشفة أنها اضطرت إلى الشرب من مياه الصرف الصحي لري ظمئها. كما أفادت أن شقيق ربة المنزل تحرّش بها ثلاث مرات وهدّدها بأنها لو أخبرت أحداً فإنها ستتعرّض للضرب، لافتة إلى أن ربة المنزل كانت تهدّدها دائماً بأنها ستتهمها بالسرقة إن فكرت بالادعاء عليها.
في موازاة ذلك، أبلغ رتيب التحقيق، ربّة المنزل رين ب. بضرورة الاستماع إلى إفادتها، فأبلغه شقيقها أنها أُدخلت إلى المستشفى بسبب إصابتها بنوبة عصبية. ولدى الاتصال بطبيبها المعالج، أفاد أنها تعاني من صدمة نفسية وعصبية وتحتاج إلى وقت للخروج من ذلك ناصحاً بعدم أخذ إفادتها حالياً. مرّ وقت قليل قبل أن يُستمع إلى إفادتها، فذكرت أنها كانت تعامل خادمتها معاملة جيدة حتى قبل أربعة أشهر عندما بدأت الخادمة تقوم بأمور غريبة بعض الشيء. ولدى الاستيضاح، ذكرت أن شخصاً مجهولاً يقود فاناً صار يقف أمام منزلها عندما تكون الخادمة على الشرفة ويقوم بأعمال مخلّة بالآداب. وذكرت أنها وجهت ملاحظات لها بعدم الاتصال بأشخاص كهؤلاء، إلا أن الأخيرة لم ترتدع. وفاقم الأمر أن الأخيرة صارت تماطل في القيام بواجبها المنزلي.
وعن الإصابات التي تعاني منها الخادمة، ذكرت ربة المنزل أنها ناجمة عن سقوطها على الدرج بعد محاولتها الهرب، كاشفة أنها دفعت والدتها العجوز أرضا أثناء محاولة الأخيرة منعها من الهرب. وأفادت بأنها أحضرت لها دواءً من دون أخذها إلى الطبيب خوفاً من محاولتها الفرار مجدداً، نافية أن تكون تعرضت لها بالصفع أو الضرب. وأكّدت أنها لم تمنع عنها الطعام يوماً، إلا أنها بدأت منذ قرابة عشرة أيام تمتنع عن الطعام بمحض إرادتها. وعن قصّ شعرها، ادّعت أنه نتيجة لإصابتها بالقمل، أما الندوب الموجودة على ظهرها، فذكرت أن جونالين سبق وأخبرتها أنها كانت تتعرض للضرب على يد والدها وأنها سقطت عن درج منزلهم في الفيليبين.
عقب ذلك، أشار القضاء بترك الفيليبينية في عهدة رابطة كاريتاس، طالباً سوق ربة المنزل الموقوفة إلى سجن بعبدا للنساء. وفي موازاة التحقيق القائم، طالبت سفارة الفيليبين وزارة العمل بالتحرك واتخاذ كافة التدابير لمعاقبة من تسبب في المعاملة غير الإنسانية للعاملة المذكورة. وفي المقابل، اتخذت وزارة العمل صفة الادعاء الشخصي على المدعوة رين ب.

Differences in Foreigners


Monday, August 27, 2012

Protest for the Immediate Release of the Sudanese detainees

On Saturday the 4th of August, Sudanese refugees and asylum seekers - who had been on hunger strike for more than 50 days then in front of the UNHCR - were arrested and detained in the Adlieh prison for protesting for their rights to be respected in Lebanon.

Since then, they've been threatened repeatedly by the UNHCR that unless they sign a commitment (ta3ahod) that they won't be back to protest at the UNHCR doors, they will not be released.
The detained strikers are being bullied, tortured and beaten to
sign the commitment but obviously they're not conceding. Protesting on the sidewalk is a perfectly legitimate human right, any infringement on which is considered a violation of their rights and blackmail by the UNHCR.

Today - 23 days on - 14 of them are still in detention. The General Security Forces admitted that they're only implementing the UNHCR's orders and are awaiting their word on keeping or releasing the detainees.

Facing this increasingly hypocritical attitude of the UNHCR, the official body responsible for the protection of refugees and asylum seekers and the silent complacency of the Lebanese authorities, we can only protest to make enough noise to highlight the flagrant injustice these strikers/detainees are facing.

Join us this Wednesday, August 29 in front of the UNHCR building in Jnah to demand:

-The immediate and unconditional release of the detained strikers/asylum seekers.
-The cessation of the UNHCR's abuse of their power and position to violate the asylum seekers and refugees' basic rights when they should be protecting and supporting them.
-A new memorandum of understanding between the UNHCR and the ministry of Interior stipulating mainly that asylum seekers or applicants to refugee status should not be arrested and/or detained under any circumstance; particularly and especially because they don't have residence permits or legal papers (pending the UNHCR processing).

More details

مسابح الفصل العنصري ج2





قوليلو لفادي عبود عمول بيسين عندك وسبِّح في الاثيوبيات.

Thursday, August 23, 2012

Cheyef 7alak?

Nice.....Cheyef 7alak's video on discrimination- part 1.


The Kafala Consequence

As people in many other countries, there are many Lebanese who employ migrant domestic workers to do the work that they see as unfit for themselves. Lebanon is by no means unique in the Middle East, where it is estimated that there are 22 million migrant workers. The country today hosts 200,000 migrant domestic workers, most of which are women, in a country with a population of a bit over four million. 

Migrant domestic workers in Lebanese society have become such a common sight that people no longer react to their presence. Employing a migrant domestic worker is not only limited to the more affluent classes of Lebanese society, also many from the middle classes employ people to work in their households. The easy access to workers and the policies smoothing the employment process have reduced them to commodities: they are easy to get, maintain and discard when no longer wanted.

In Lebanon, migrant domestic workers are not subject to the country’s labor laws. Their presence fall under the Kafala system, also known as the sponsorship system. This system means that a local employer must sponsor each migrant domestic worker coming to Lebanon. The workers’ legal status in the country is then bound by law to one employer, which is also written in their passports.

Although activists and different NGOs have worked hard on media campaigns advocating for the migrant domestic workers’ rights during the past few years, abuse of migrant domestic workers continues. It has grown so common that only a few act on its existence. Human Rights Watch reported that  one domestic worker dies every week, due to either a suicide, a presumed suicide or what gets labeled as an accident.

The question on how a worker is to report eventual abuse remains. There are many cases where domestic workers are not allowed to leave the house where they work without permission; would they try, that would mean jeopardizing their legal status in Lebanon and risking detention and deportation. The constraints of the Kafala system leave the women with little or no possibility to communicate with the outside world. These are structural problems that allow the abuse and exploitation of the workers to remain hidden.

The text and photos are part of Lucas Pernin’s project The Kafala Consequence.

Mashallah News

Friday, August 17, 2012

A Bhamdoun, les ouvriers syriens soumis à un véritable couvre-feu

"Les ouvriers syriens sont appelés à ne pas se déplacer à l’intérieur de la ville de Bhamdoun de 20 heures à 6 heures sous peine d’être sanctionnés", peut-on lire sur l'affichette blanche repérée près d'une fontaine dans le centre de Bhamdoun. Dans cette ville située à 20 km à l’est de Beyrouth, les travailleurs syriens sont donc soumis à un véritable couvre-feu.

L’affiche a été accrochée plusieurs jours avant les troubles qui ont secoué Beyrouth mercredi, quand le "bras armé" de la famille Mokdad, un puissant clan chiite libanais, a revendiqué l’enlèvement de plus de 30 Syriens en réaction au rapt de l’un des siens en début de semaine à Damas.

Interrogé par L’Orient-Le Jour, un employé de la municipalité de Bhamdoun affirme que l’affiche a été accrochée suite à un incident impliquant "un ouvrier syrien qui a tenté d’attaquer un jeune enfant dans la ville". "Nous voulons éviter les problèmes et c’est pour cela que nous avons placardé et distribué cette affiche, explique Sami Khairallah dans un entretien téléphonique. La nuit, nos enfants et nos filles se promènent dans la rue pour changer d’air et nous ne voulons pas qu’un malheur leur arrive. C’est uniquement par précaution que nous prenons ces mesures".

"Grâce à Dieu, tous les ouvriers syriens ont été compréhensifs et respectent pleinement la décision de la municipalité, ajoute M. Khairaillah. C’est mieux comme cela, tant pour eux que pour nous".



Sur cette affiche collée à Bhamdoun, on peut lire : "Aux ouvriers syriens,
Il est demandé à tous les ouvriers syriens de ne pas se déplacer dans la
région de Bhamdoun de 20 h à 6 h. Tout contrevenant à cette décision
de la municipalité sera sanctionné".

Quelles sanctions prévoit la municipalité en cas de non-respect du "couvre-feu" ? "Nous envisagerons de les renvoyer, indique Sami Khairallah. Nous n’avons jamais eu de problèmes avec les ouvriers syriens, mais leur nombre a considérablement augmenté ces derniers mois, depuis l’aggravation de la crise en Syrie. Plusieurs d’entre eux partagent des appartements avec leurs proches ou leurs amis, nous n’aurons qu’à demander aux propriétaires de ces appartements de leur demander de partir…".


L'Orient Le Jour

Thursday, August 16, 2012

An Ethiopian domestic worker dies while trying to flee her employer’s house: What investigation?

On August 9, 2012, a few media reported the death of Alani Silvo, an Ethiopian domestic worker aged 24 who fell to her death while trying to escape with a rope from her employers’ apartment in Beirut.

CLDH team went to the scene and noted that in spite of the circumstances, no measure had been taken to consider the incident as a potential crime: the place had not been secured and the employers of Ms. Silvo were circulating freely in the neighborhood.

However it seems that if a person tries to escape an apartment located at the 12th floor of a building with a rope, it suggests that he/she is being held there against his/her will, and potentially abused. Art 569 of the Lebanese criminal code prescribes a prison sentence for the crime of unlawful confinement, and life imprisonment in case the deprivation of liberty lasted more than a month and/or if the person deprived of liberty was subjected to physical or psychological torture. The crime is considered as aggravated where the death of a human being results, as a consequence of fear or any other cause, in relation with the deprivation of liberty.

Does the Lebanese Justice not consider migrant domestic workers as human beings?

CLDH demands the Justice to address the deaths of migrant domestic workers without any discrimination: their death should be considered as suspicious, like the death of any Lebanese, and the employers immediately arrested in case of alleged sequestration, ill-treatments or any other crime.

Beirut, August 14, 2012

Wednesday, August 15, 2012

Firas Yatbokh for Swarna: A Fundraiser Dinner Party

In responce to this fundraising call, Firas Yatbokh is featuring a special Yatbokh.

'Our friend and Co-cook Swarna has recently undergone a heart surgery. We are thankful that the operation succeeded and she is on her way to health again. However, to have this operation, Swarna has incurred a debt of $1200. This event, therefore, is a fundraiser to cover Swarna's debt. Come and bring your friends and let's help out!'

The ticket price is @ 25.000 L.L, and there will also be a donation box at the bar if you're able and willing to contribute more.

Date:
Thursday, August 23, 2012
9:00pm until 12:00am

Sunday, August 12, 2012

العاملات الأجنبيات في لبنان: الانتحار أو الجنون أو "الفصل العنصري"

رينكا ماغار، عاملة أثيوبية، 28 عاماً، شنقت نفسها داخل المنزل التي كانت تعمل فيه في شارع نقابة الأطباء في طرابلس، في 3 آب/ أغسطس 2012.


ديشاسا ديسيسا، عاملة أثيوبية، 33 عاماً، انتحرت في مستشفى دير الصليب للأمراض النفسية في 14 آذار/مارس 2012 بعد ثمانية أيام على بثّ مقطع فيديو تتعرّض فيه ديسيسا للتعنيف من موظف في مكتب استقدام عاملات خارج القنصلية الأثيوبية في بيروت.يوجد حالياً خمس عاملات أثيوبيات حوّلهنّ الأمن العام إلى مسشتفى دير الصليب. بين شهر نيسان/ أبريل 2011  وأيار/مايو 2012، سجلت منظمة "كفى عنف واستغلال" 94 حالة اعتداء على عاملات منازل، أغلبها ضرب وتعنيف وامتناع عن دفع الأجرة، إلى حالات تحرّش جنسي واغتصاب.في شهر آب/ أغسطس 2010، جمعت منظمة "كفى" معلومات عن وفاة 9 عاملات أجنبيات في شهر واحد.وكانت منظمة "هيومن رايتس ووتش" قد خلصت في تقرير صدر العام 2008 الى أن معدل وفاة العاملات لأسباب "غير طبيعية" في لبنان يبلغ حالة واحدة في الأسبوع، ومن أسباب الوفاة الانتحار والسقوط من المباني العالية. تعطي هذه الأرقام صورة عن وضع عاملات المنازل الأجنبيات في لبنان، وهو نتيجة عوامل عديدة أبرزها  نظام الكفالة المُتّبع وغياب تدابير حماية عاملات المنازل الوافدات، والممارسات العنصرية المتفشّية في لبنان.

"حق" ملكية العاملات!

بحسب نيشا فاريا، باحثة في مجال حقوق المرأة في منظمة "هيومن رايتس ووتش"، لا يطبّق قانون العمل على مئتي ألف عاملة منازل، قدِمْن بشكل أساسي من سريلانكا وأثيوبيا والفيليبين ونيبال، إذ يخضعن إلى قواعد تنظيم الهجرة التقييدية التي تستند الى نظام كفالة أصحاب العمل للعمال.يشكّل نظام الكفالة هذا، بحسب رولا أبي مرشد، منسقّة مشاريع في منظمة "كفى"، أحد أسباب المشكلة، لأنه يعطي صاحب العمل سلطة مطلقة على الأجير. يقول سعد الكردي، المتطوع في "حركة مناهضة العنصرية"، إن "صاحب العمل وفقاً لهذا النظام ليس فقط مسؤولاً عن المُستخدم بل يمتلكه، إذ يمكنه حبس العاملة في المنزل ومصادرة جواز سفرها وضربها وحرمانها من الطعام والامتناع عن دفع مستحقاتها وتشغيلها لساعات طويلة دون منحها إجازات". وتشير رنا بو كريم، العضو في "حركة مناهضة العنصرية" الى أن صاحب العمل يلجأ أحياناً الى "تخويف" العاملة عند ارتكابها "خطأ" ما عبر الاتصال بالمخفر وحبسها لمدّة قصيرة. وتضيف بو كريم أن العاملة تبقى منسية في المخفر، وكأن لا وجود لها ولا قيمة.تروي أنها ذهبت أخيراً الى المخفر برفقة القنصل النيبالي لرؤية عاملة نيبالية محجوزة هناك، وأول كلمة قالتها كانت "ماء". بلغت الحرارة 38 درجة ولم ينتبه الى وجودها العاملون في المخفر. قضت 24 ساعة، من دون طعام أو شراب.إخفاق القضاء في الحماية"لا تؤمّن الدولة اللبنانية الحماية للعاملات" يقول الكردي. وقد أصدرت منظمة "هيومن رايتس ووتش" في هذا الموضوع  تقريراً العام 2010، يتناول إخفاق القضاء اللبناني في حماية عاملات المنازل الوافدات. وقد أظهرت  المنظمة بعد مراجعتها 114 حكماً قضائياً خاصاً بالعاملات الأجنبيات، أنه لم توجه أي تهمة لأصحاب العمل بسبب حبس العاملات في المنازل أو مصادرة جوازات سفرهن أو حرمانهن من الطعام. وعند خروج العاملات أو العمّال الأجانب من أماكن إقامتهم، غالباً ما يتعرّضون إلى ممارسات عنصرية. يقول الناشط في حركة مناهضة العنصرية "إن التمييز موجود في كل الأمكنة، في المطار وفي الشارع وفي المدارس وفي المطاعم". ويضيف: "عند إنهيار مبنى في الأشرفية هذا العام، كان تعاطي الدولة اللبنانية والإعلام معيباً بحق العاملين الأجانب. لم تذكر أسماؤهم ولم ترو حكاياتهم. وعند إنقاذ كل اللبنانيين من تحت الأنقاض، توقّف البحث وجاءت الجرّافة، لتجرف معها عاملاً هندياً".هناك أيضاً تمييز يبرز بشكل نافر في كل صيف. إذ على الرغم من صدور تعميم عن وزارة السياحية يُلزم فيه المسابح باستقبال الزبائن بغضّ النظر عن أعراقهم وجنسياتهم، لا يزال "الفصل العنصري" قائماً في مسابح لبنان. وأجرى ناشطون في حركة مناهضة العنصرية إتصالات بـ30 مسبحاً، واحد منهم فقط يسمح لعاملات المنازل الأجنبيات بالسباحة.حمايتهن من العنف يجمع الناشطون والمنظمات التي تدافع عن حقوق الإنسان على ضرورة وضع حدّ لهذه الممارسات العنصرية وغير الإنسانية التي تتعرّض لها عاملات المنازل الأجنبيات في لبنان. ويبدأ التغيير، وفقاً للناشطة رولا أبي مرشد، بإلغاء نظام الكفالة وبفصل العلاقة بين صاحب العمل والأجير: "يجب أن لا يُكتب على الإقامة إسم المستخدِم، هو صاحب العمل وغير مسؤول عن العاملة".وينبغي العمل أيضاً، بحسب منظمة "هيومن رايتس ووتش"، على تبنّي قانون للعمل يخصّ عاملات المنازل ويتماشى مع المعايير الدولية، وعلى اتخاذ تدابير لحماية العاملات من العنف كمراقبة مكاتب الإستخدام بدقة.تعمل منظمة "كفى" و"حركة مناهضة العنصرية" والعديد من الجمعيات الناشطة، على نشر مفاهيم المساواة والعدالة في المجتمع اللبناني.وقد نظمّ العديد من الجمعيات مهرجاناً عُمّالياً في 29 نيسان/أبريل من هذا العام، شاركت فيه عاملات المنازل الأجنبيات بأزيائهنّ المتنوعّة الملوّنة، ورقصْن على ألحان بلادهنّ التقليدية. "شكّل هذا المهرجان مناسبة لإظهار الوجه الثقافي والإنساني للعاملات، وإعطائهنّ الفرصة للتعبير والتواصل"، بحسب سعد الكردي. ويضيف أن "العديد من الأشخاص يعتبرون أن عَملنا في فضح العنصرية يُسيء إلى صورة لبنان. وأن هناك مبالغة في تصوير الانتهاكات التي تتعرّض لها عاملات المنازل الأجنبيات. لماذا التركيز على حقوقهنّ في الوقت الذي لا يتمتّع اللبناني بأي حقوق. وكأن نقص الحقوق يبرّر إستعباد الناس؟".

NowLebanon

Friday, August 10, 2012

Malagasy Dinner

Join us for a delicious dinner of Malagasy cuisine on Saturday night at the Nasawiya Space, cooked by the talented Jeanne Rasoanirina. At 8 PM.

Open buffet for 20,000 LL and drinks available on demand.

Menu:

Carotte sy Henomby (beef & carrots), Ravitoto (Cassava leaves), Henasyanana, Veggie Salad, Fried Trondo, Rice, Roasted Chicken & meat (with pea) .

All proceeds (and compliments) go to the cooks!

Fabulous Malagasy music beat will accompany the dinner!

**** Please click Attending ONLY if you're coming so we know how much food to make. *****


Fb link

What Happens When All Countries Will Eventually Impose A Ban?

Nepal women banned from Middle East over exploitation

Nepal has banned women under the age of 30 from going to work in Middle Eastern countries amid growing concerns that they are being exploited.

Common complaints include physical and sexual abuse, poor conditions and non-payment of salaries.

The move comes 18 months after the government ended a 12-year ban on women working in Gulf countries.

It was imposed after a young woman, who had been abused in Kuwait, committed suicide, sparking outrage in Nepal.

Every day, an estimated 1,000 people leave Nepal for the Middle East for jobs as housemaids. It is estimated that there are as many as 200,000 Nepalese women working there unofficially.

But they can be vulnerable and Nepal's embassies in the region say they deal with numerous cases of women seeking shelter after alleged physical and sexual abuse.

"Young female workers are reported to have been sexually and psychologically exploited in Gulf countries," Information Minister Raj Kishor Yadav was quoted as saying in the Himalayan Times English-language daily newspaper.

"So the cabinet decided to set the age bar for women migrant workers in the Gulf. Women above 30 years of age are at low risk of such exploitation."

Women from Nepal have been allowed to go to Saudi Arabia, Kuwait, the United Arab Emirates and Qatar since 2010, when the ban imposed after the suicide of the Nepalese domestic worker was lifted.

Correspondents say that while most Nepalese migrant workers are based in India, the government and local charities estimate that between 20,000 and 70,000 are registered as working wealthy Gulf countries, lured by the prospect of better wages which are sent to their families back home.

Nepal's move follows a ban imposed last year by Indonesia on women working in domestic service in the Middle East.

In June Kenya also announced a ban on men and women working in domestic service in Middle Eastern countries.

BBC

What Would Make Any Sane Person Jump Off the Twelvth Floor?

LBC covers this here. Never mind the fact that they just put any other picture they had for a "migrant worker" lying on the floor rather than the actual picture, and they didnt feel the need to include this in any caption.

And the Daily Star cover this here, and to everyone's surprise, this is one of the very few or even first times that the names of both the worker (who has died) and the employer (the sponsor) are identified. More of this is needed, all the time.







Monday, August 6, 2012

Crackdown on Lebanon’s racist image continues

“The actions of individuals at SOME tourist establishments should not distort or change Lebanon’s image."
Notice the crackdown is on the "image", not the racism.

AlArabiya

Annahar Silly Comment

We salute Annahar for allowing and propagating for such silly and racist commentary.

This is the caption under the photo.

شوب على هاللبس كلّو... أو لأ؟
(تصوير احمد منتش)

Saturday, August 4, 2012

Nigerian Dinner :)

Join us for a delicious dinner of Nigerian food on Saturday night/tonight at the Nasawiya Space, cooked by the talented Ruth Obasogie. 8 PM.

Open buffet for 20,000 LL and drinks available on demand.

Menu:

Pepper Soup, Suya (dry meat), Mahi - Mahi, Fried rice, Stew & rice, fried Plantain, Egusi, Yam powder/Pounded yam, yam porridge, Fresh pepper.

All proceeds (and compliments) go to the cooks!

Awesome N9ja beat ( P-Square, Dbanj, Styl plus etc.) will accompany the dinner!

**** Please click Attending ONLY if you're coming so we know how much food to make. *****

Fb link.

IN Lebanon

Friday, August 3, 2012

Fundraising Call: Urgent Surgery for Swarna

Swarna is a 50-55 years old woman from Sri Lanka who has been working as a domestic worker in Lebanon for around 10 years.

Last week, Suryana was admitted to the Emergency department of Machreq hospital after she suferred from a heart stroke. On August 1st, 2012, Suryana had a coronary balloon angioplasty (percutaneous coronary intervention, or PCI). While the insurance company covered the cost of operation and her stay in hospital, still there is a need to cover $1,200 which is the cost the Cardiac Catheterization tes and the devices used (balloons, stents, and atherectomy) devices ($500+ $700 respectively).

According to her doctor, she immediately needed that operation in order to avoid another heart stroke which could be fatal. Swarna has managed to borrow that amount to pay the hospital otherwise she would not have been able to undergo the operation today and hence, her life would have been at high risk. However, like most domestic workers, she cannot afford that debt and any contribution would contribute to relieve her pain ...
This is a call to fundraise $1,200 in order to help Swarna not to undergo financial burden that she cannot afford, especially with her current urgent medical situation. 
In solidarity with the domestic workers in Lebanon, the Migrant Community Center is launching a call for donation to raise the amount needed. Any contribution can and will make a difference and bring a smile and deep happiness to Swarna, who needs people to stand beside her today, more than any other day now.

To donate, please call Priya at 76 740871 or  01 565442 or by email at antiracismlb@gmail.com. Upon donation you will be issued a receipt confirming that. Also, Swarna will issue a receipt of the donation given to her supported by the hospital invoices. These will be published for transperancy.

Thanking you in advance.

Wednesday, August 1, 2012

Syrian Workers in Lebanon: No Time is Safe

When news broke on May 22 of the kidnapping of 11 Lebanese men in Aleppo by a Syrian opposition group, scores of angry Lebanese men took to the streets. Intent on revenge, they were looking for Syrians. Fortunately, Hezbollah leader Hassan Nasrallah intervened with a speech saying, “The Syrian nationals in Lebanon are our people and attacking them is an offense.” His words, which hold much sway among followers and fans, saved many from being beaten, or worse.

But that incident is not unique in Lebanon’s history with its Syrian labor force. Whenever Syria-related political unrest threatens Lebanon, the Syrian workers are the first to suffer. As if they were official representatives of the Syrian regime, the workers are an easy first target.
“It’s becoming dangerous for Syrians working in Lebanon,” Jihad, a 29 year-old Syrian worker from Daraa told me. “My friends were stopped in Ouzai [Beirut suburbs] by thugs who erected a checkpoint in the middle of the street.” He expressed relief at Nasrallah’s appeal: “I was relieved when Nasrallah came out and asked the masses to leave us alone. His call saved us.”

Jihad, who has worked in Beirut for many years, does menial jobs that many Lebanese consider beneath them. This attitude holds true for the vast number of foreign workers in Lebanon — many of them Syrian — who come to work as cleaners, domestic help, construction and agricultural workers. Lebanon’s labor laws provide a further incentive for Syrians to emigrate here. The interpretation of these laws make it easy for businesses to import foreign labor, thereby avoiding minimum wage regulations and calls by local workers to improve working conditions.



Said Itani is the Lebanese owner of a Beirut clothing business. He says he would rather have ten Syrian workers than five Lebanese. “If I hire a Lebanese worker I have to pay them Lebanese wages and deal with registering them with social security. A Lebanese will start asking for a raise and will want to learn the secrets of my business — after a few years he will want to start his own.”

Jihad and workers like him have a continuing sense of instability. Following the 2005 assassination of former Prime Minister Rafik Hariri — in which Syria was accused of involvement — there were violent attacks on Syrians throughout Lebanon and many were forced to flee. Today, Jihad explains, “It’s ironic, I’ve been working here in Ras Beirut for 20 years. When Hariri was killed we were attacked by the residents… We had to flee back to Syria. We returned after the hate against us lessened and the Lebanese realized that they need us to get things done.”

Many Syrian workers are virtually trapped in Lebanon because their Syrian home cities are war zones. There has been much focus on the safety of Syrian activists taking refuge in Lebanon, while the safety of Syrian workers has been overlooked. Activists have made their stories heard while a multitude of workers’ stories have gone unnoticed.

Ali Atiyeh a 34-year-old Syrian who has worked in Lebanon for 15 years as an electrician, has experienced daily racism. “Any interaction with the Lebanese people always brings the possibility of a racist encounter. It’s all good until they ask me where I’m from, and when I say I’m from Syria their faces change.”
Atiyeh who speaks the Lebanese dialect adds that he feels slightly different from most Syrian workers. “I have been integrated into the Lebanese way of life. I spend money, go out, and always buy new clothes.” But even with his integration he never feels totally safe. “For example if I’m coming back home from work late at night and there is a police checkpoint and I get stopped, I’m automatically a suspect because I’m Syrian.”

“The latest trend is men driving around at night stopping Syrian workers. The men claim that they are security forces. They mug the worker and drive away,” Atiyeh says.
Racism doesn’t stop there either. According to Atiyeh, “Now that the Syrian revolution is fashionable it has become cool for some Lebanese girls to go out with Syrian activists, while two years ago this was out of the question. I once loved a Lebanese girl and we went out in secret. I knew her family and they treated me as one of them. I decided to propose and asked her father if he agreed to us getting married. After that I was outcast from the family — the mother told me that she would never let her daughter marry a Syrian.”

Many Syrian workers live in extreme poverty; several may share small apartments while others live in tents, shacks, or outdoors on the construction sites where they work. They are therefore visible and an easy target for attacks by Lebanese.



Raed, 17, a Syrian shoe shiner and freelance worker in Beirut — his many other jobs include washing stairs in apartment buildings and delivering food and gas — is scared of being attacked. “Now, since the news about the kidnapped Lebanese, people have warned me not leave this neighborhood because they fear for my safety.”

He speaks about an incident in a stronghold of the Amal Movement. “The other day I was in Hay al-Lija and felt that I was not welcome…A man marched up to me and asked me where I’m from in Syria. I told him Aleppo. I did not dare say I’m from Daraa. Then men gathered and showered me with insults about my sister and mother. I was getting scared and a slap to my face came from nowhere. I pushed them and ran away.”

Raed’s story is not unusual, he says: “Workers can never feel secure in Lebanon. Here, where I live now, our burden is a bit easier than before the Syrian revolution. Now people in this area are seeing us as the sons of one sect. They see us now as Sunnis more than Syrians.” The area that Raed is talking about is traditionally a Sunni neighborhood.

Attacks against Syrians have always crossed sectarian lines. All Lebanese sects have at times been hostile towards Syrians. However, the recent uprising has made old enemies into new comrades. Supporters of Saad Hariri, the son of Rafik, support the Syrian opposition. “Now,” Jihad says, “these same Lebanese greet us, smile and seem to be fond of us. It makes one wonder what this sudden love for the Syrians is — from the same Lebanese who just a few years ago insulted and looked down on us, as if we were not human.”

Al-Akhbar english